martedì 16 ottobre 2007

La mê opinion e conte pôc, o nuie piç. Ma distès, achì, che nissun mi viôt e mi sint, o ai gust di pandile.
Poben, a dîle rude e sclete, jo o pensi ch'o vin mateât avonde cu la lenghe furlane. E jè une lenghe maraveose, tanche dutis lis lenghis, par cui che le cognòs, le fevele di frut incà, le lei (pôcs) e le scrîf (cuatri - biei - gjats).
Aromai o vin lis leçs di pupilance (iperfurlan? alore miôr: tutele), grafie normalizade, vocabolari (in fieri, ma a bon pont), coretôr ortografic, studis di ogni fate e indagjinis linguistichis. Mi vignarès plui naturâl dî lenghistichis, ma il professôr Sandri al stuarzarès il nâs, e, stant che ancje jo o ai studiât alc di glotologjie e lenghistiche - velu il mone, o intindevi dî "linguistiche" -, no pues migo fâ la figure dal gnogno!...
E duncje? Ce nus mancjal?
Cagneris: un popul braurôs de sô culture e de sô lenghe. Prime "culture" e daspò "lenghe". Parceche une culture no jè dome une lenghe, siben che la lenghe e sedi une colone puartant de culture.
In chescj agns si à fevelât scuasit dome che di lenghe. E ce scuarnadis, e tropis monadis, e ce ignorance su chest cantin! Ma culì i glotolics, i lenghiscj (pardon: linguiscj), i furlaniscj in gjenar a an scombatût e sclarît fint avonde ce ch'al è just e mutivât e ce no.
Provìn, però, a fâ un zûc inocent, siben no stupit dal dut: domandìn a un furlan cualsisei di lassâ piardi par un moment la lenghe (par finte, veh!) e di sclarî ben e in curt in ce ch'e consist la "furlanetât" e in ce che si disferenzie in maniere sostanziâl un furlan di un venit o di un lombart, di un toscan o di un piemontês...
O resti in spiete des vuestri rispuestis...
P.S: Us domandi perdon de libertât grafiche des elisions: a esistin in grêc, talian, francês, ma in furlan normalizât no: il furlan al è simpri un pas devant di chei altris e al marcje la direzion...

2 commenti:

  1. Provato a leggere, ma non ho capito nulla. Già troppo lontano, questo dialetto (mi permetto di usare, scientemente, un termine che a qualcuno può dare fastidio), da quelli delle parti mie. Bastano davvero pochi chilometri. Non posso nascondere un certo fastidio. Belle magari, le "lingue regionali", ma terribilmente pericolose. Campanilismi, chiusure, discriminazioni alla rovescia (non importa se sei bravo, ma solo se parli la "lingua del posto"). Francamente preferivo quando ai nostri nonni insegnavano che il dialetto è meglio metterlo in un cassetto. Non voglio offendere nessuno, e si potrebbe parlare per ore della questione. Ma non sono riuscito a trattenermi.

    RispondiElimina
  2. ancje se in ritart, il me coment al rive distes!
    i ai il privilegjio di considerami une di chei quatri gjiats che, oltre a fevelâ furlan, ancjie a lu scrivin! par me sei furlane a è une robe bielissime, parcè che i pues disi di vivi intune regjion plene di storie e di culture, ch'a no dismentee lis sos origjinis e che a si fâs valei. cert, i sin un tic masse sierâs, rispiet par esempli a chei dal centro e sud Italie, ma però i vin ancjie nô une mentalitât vierte (almancul cualchidun) e estroverse.
    cumò, però, tocjie tornâ a studiâ (i vares vût di falu ancjie prime, ma no rivavi a tratignimi dal lassâ un coment!
    domandi perdon pal me furlan scrit cussì, a taliane vie!

    RispondiElimina